La notte porta consiglio : significato
Care amiche ed amici di Italiano Naturale, conoscete l’espressione “La notte porta consiglio?”
Andiamo come sempre a spiegare il significato delle singole parole contenute in questa semplice frase:
- LA NOTTE tecnicamente, l’intervallo che abbiamo tra il tramontare ed il sorgere del sole. Più semplicemente, quella parte delle 24 ore che arriva dopo la sera e prima della mattina. Si contrappone al giorno.
- PORTA, dal verbo portare, un verbo importantissimo in italiano. Significa sostenere, avere con sé qualcosa, oppure ancora trasferire un oggetto. Es: portare una maglietta addosso, avere quella maglietta sul nostro corpo. Altro esempio: portare il latte a casa, in questo caso “trasporto”, trasferisco il latte da un supermercato fino in casa. Con un significato più astratto, si può anche portare allegria, nel senso che si può raccontare una storia divertente che ci fa ridere.
- CONSIGLIO in questo contesto(per altri significati vedi Treccani, è un suggerimento, un appunto dato da un’altra persona per poterci aiutare a risolvere un problema, con un’indicazione di fare o non fare qualcosa. Es: mio padre mi ha consigliato di seguire un corso di inglese per poter avere più possibilità di trovare un lavoro.
Unendo le parole, il significato chiaro che ne deriva è:
Se abbiamo un problema, non preoccupiamoci troppo, anzi, dormiamoci sopra!
Questo perché la notte in qualche modo diventa un nostro “consigliere” sotto forma di riposo e di mente più lucida la mattina. Spesso un problema che ci sembra di difficile soluzione il giorno prima, dopo una bella dormita può diventare più semplice da risolvere grazie al “consiglio” notturno.
La notte porta consiglio: frasi ed esempi
Facciamo qualche esempio legato all’espressione appena descritta:
- Esempio 1:
Federico studia all’Università ed è molto nervoso perché non sa come risolvere alcuni problemi per l’esame di Matematica generale che avrà il giorno dopo. Ne parla con uno suo collega di corso Luigi, con il quale sta studiando da ormai due mesi.
Federico: ” Non ce la farò mai a passare l’esame! Questo studio di funzione è troppo difficile, sono due ore che lo guardo e non ho trovato alcuna soluzione!”
Luigi:” Stai tranquillo, Fede! Hai studiato già per 5 di seguito la stessa cosa, non serve a niente continuare oggi. Ora vai a dormire e domani vedrai che riuscirai a risolvere il problema. Vedrai, la notte porta consiglio!
Federico ascolta il suo amico Luigi, va a dormire ed il giorno dopo si ritrova lo stesso problema all’esame all’Università: con la mente libera e riposata, riesce a comprendere lo studio di funzione e risolverlo brillantemente.
- Esempio 2
Marina sta cercando lavoro e ha avuto praticamente nello stesso momento due offerte di lavoro, tutt’e due molto interessanti: un lavoro a pochi chilometri da casa ed un altro molto affascinante ma a Dubai.
Nel primo caso si tratterebbe di avere la comodità di lavorare con le stesse condizioni e con una certa comodità, nel secondo sarebbe un cambio di vita.
Non riesce a decidersi, e per questo chiede anche a sua madre come può fare.
E’ affascinata all’idea di lavorare all’estero, ma non vorrebbe allontanarsi dalla famiglia e dal suo fidanzato.
Sua madre le dice: “Cara figlia mia, devi ragionare con la tua testa e con calma, dormici sopra, vedrai che la notte porta consiglio”.
Così Marina dorme profondamente e la mattina si sveglia, decisa a scegliere ciò che davvero le piace fare.
Come si traduce “La notte porta consiglio” in inglese?
Troveremo una corrispondenza tra questa espressione italiana nella lingua inglese?
La risposta è sì! Sia nella traduzione letterale, sia nel significato.
Possiamo dire in inglese “The night brings advice” o anche “The night brings good counsel”, con il medesimo significato a livello pratico. Diciamo che in questo senso, l’espressione è un inno al buon senso, che appartiene un po’ a tutti 🙂
E in francese?
Anche in questo caso, e visto il forte legame tra lingua francese ed inglese, anche qui la traduzione è letteralmente la stessa, anche nel significato:
“La nuit porte conseil”
Se secondo voi ci sono altre possibili traduzioni o espressioni nella vostra lingua, scriveteci qui.
E in tedesco?
Anche la lingua tedesca si “allinea” alle versioni anglofone e francesi, confermando una traduzione identica per significato e interpretazione.
“Die Nacht bringt Rat”